英語が聞けるけど 話せない症状の克服法とは?

英語が聞けるけど話せない もじもじしている女性 英語が聞けるけど
いざ自分が話すってなったときには
話せない
これは辛い悩みですよね。


わたしもそうでした。


英語でディスカッションをしていて
相手の言っていることは
ほぼ分かるんです。


それで、「リッキーはどう思うんだい?」
と聞かれると、

ドギマギしてしまって、

それまで相手が言っていた内容ですら、
「えっと、何を言ってたんだっけ?」と
忘れてしまいそうになる、
そんな状態でした。


でも、これを克服する特訓を積んだので、
いまでは、単に英語を聞けるというだけでなく、
自分の伝えたいことを、
正しく伝えるということが
できるようになったので、

そのとっておきの方法を この記事で
ご紹介いたします。

やはり一番大切なのは 発音です!

わたしたち日本人が、
英語を話せるようになるために、
一番必要なのは、

なんてったって、
「発音」です!

これは、口を酸っぱくして言っても、
言い足りないです。


なぜなら、ほとんどの人が、
「英語の勉強」っていったら、

『ただしい英語を話すために、
まずは、文法から』って言うんですよね。


そりゃ、もちろん、文法も大切ですよ

「英会話に文法は要らない」
とかいうような、
非常に無責任なことを
堂々と言う人がいますが、

そういう間違った理論にはだまされないでくださいね。


絶対に正しい文法は、必要です。


でも、英会話ができないから
ということで、
英語を話せるようになるための
練習としてまず することは、

発音の練習です。

発音の練習が独学では無理な理由とは?

正しい発音の習得は、
どう頑張っても
独学ではできません。


なぜか??


なぜなら、自分の発音が
あっているのかどうかは、
自分では判断できないからです。


自分では「完璧!」と思っている発音でも、
ネイティブが聞いたら「違う」ということだって、
多々あるからです。

カタカナ語になっている英語の発音の問題点とは?

英語の発音 カタカナ語 バード bird 例えば、birdの母音とかって、
日本語に無いから、難しいですよね。


それに、カタカナ語で日本語に入ってきている
外国語は、ほとんど全て間違いです。
Hotel って、なんて読みます?


普通に 「ホテル」って言っちゃいますよね?


それとか、
radio ってなんて読みますか?
「ラジオ」って、カタカナ語として
日本語に入ってきていますよね。


もう、カタカナ語って、
本当に、わざと日本人が英語ができなくなるように
仕組んでいるんじゃないか?っていうくらい
(本当はそうなんだけど)


メディアを通じて、間違った発音が
たくさん入ってきていますよね。


Mainも、なぜか、「メーン」とかいう
もうあり得ないような読み方を
強制されているわけです。


Hotelは、二重母音「オウ」を意識して
「ホウテL 」と読まないといけませんし、
hotelの読みは ホテルでなくて ホウテル
radio は、前の2重母音と、
後ろの3重母音である「イオウ」を意識して

レイディオウ

と読まないといけません。


Main はメーンじゃなくて、
メインと読む必要があります。


日本語に入ってきているカタカナ語のせいで
逆に日本人は英語が
できなくなってしまっているんですよね。

正しい発音を習得するのに最適な方法とは?

この英語の発音を習得するのに
一番いいのが、
DMMオンライン英会話です。
DMMオンライン英会話
DMMオンライン英会話は、
業界No.1の顧客満足度を獲得していて、

全世界に非常に多くの講師が居て、
発音は特に矯正してくれます。


英会話は、ぶっちゃけ数をこなさないと
どうにもならない というところがあります。


数をこなすと、
直してもらえる発音の単語の数だって
増えてきますから、

既に自分が知っている英単語の
正しい発音を学んでいくことが
できます。


DMMは授業の高い質
業界一の授業料の安さのおかけで、

頻繁に高品質の英語に接する機会を
提供してくれています。


しかも今なら期間限定で
公式サイトから
無料のお試し体験レッスンを
受けられますから

キャンペーンを上手に活用して
単に英語が 聞けるだけでなく、

正しい発音で 堂々と英語を
話せるようにもなってくださいね。



【連載】役に立つネイティブ英語の豆知識

知らないと 超 恥ずかしい英語の表現 ネイティブ イングリッシュ『聞く』というのを表現するのに、
日本語では、
「聞く」と「聴く」の
2種類がありますね。


英語では、だいたい
hear と listen が当てはまると言われています。


I can’t  hear you!
といえば、自分は聞こうとしているんだけど、
騒音がうるさいとか、
スピーカーの音量が小さいとかで、
「どうしてもあなたの言っていることを
聞き取れないなぁ」という感じですね。


これに対して、
I can’t listen to you!
といえば、なにか複雑な理由があって、
「あなたの言うことなんて
聞いてられないわ!」
という意味になります。


似たような動詞ですが、
選択を間違えると

トンデモナイ誤解を与えることがありますから、
注意しましょう。


Can you speak English?とか質問してませんか!?
⇒ 連載英語コラム:【超 恥知らずな質問を避けるために】を是非お読みください。

このページの先頭へ