アメリカに移住計画を立てる時に気をつけるべきこととは?

アメリカ 移住 計画全世界の強国として君臨しているアメリカに

移住したいというあなたのために、

アメリカに移住計画を立てる時に気をつけるべきことを、

実際にアメリカで生活してきた経験を元に

この記事でまとめておきました。

実際アメリカに来て生活してみると、期待していたこととは大違い?

アメリカは、映画や産業、文化など、あらゆる分野で世界をリードしてきましたね。


華々しい栄光の影には、日本人からすると、ショックな現実もあります。

アメリカ人の会話のスタイルとは?

アメリカ人と話す時、考えている内容全部を

100パーセント言い切らないといけません。


むしろ、きちんと全て100パーセント言わないと、

相手に失礼なんです。


日本で生まれ育っている、普通の日本人として、

わたしたちは、以心伝心ということに趣を感じ、

言葉にしなくても、分かり合えるということが

大人のコミュニケーションだと教わってきました。


でも、アメリカ人とのコミュニケーションはまるっきり逆です。


なぜかって?


なぜなら、100パーセント言わないなら、

相手を侮辱していることになります。

「こっちがそれを言ったって、お前なんかが理解できるわけないだろ?」

というメッセージを送っていることになるからです。


でも、日本で暮らしていると、そういう、

コミュニケーションの方法の違いって、

誰かに指摘してもらわないとわからないですよね?



私の場合、アメリカで生活しながら、

そのことに随分と長い間気づかなかったので、

やっぱり日本人は変な奴と思われて、

大変なことになってしまいました。

英語はちゃんと話せないと、ホントに死ぬ

上にも述べたように、アメリカ人と英語を話す時は、

互いに思っていることを100パーセント言い尽くさないと、いけないのです。


つらそうにしていれば、声をかけて欲しい、ということで、

つらそうにしていても、普通、声をかけることはありません。


こちらが声をかけて欲しいのであれば、

声をかけて欲しいということを言う必要があるからです。


その欲求を言わないということは、

むしろ、「声をかけないで欲しい」ということを

アピールしていることになるのです。

こういったコミュニケーションの違いを知っておかないと、

精神的にも、また、身体的にも追いやられてしまうことになります。

アメリカ人の常識
That’s none of your business!

アメリカ人は、自分と相手のプライベートの領域が非常にはっきりしています。

その人にとって、私は、関係のないことの領域の話に入ろうとすると、

That’s none of your business! 君には関係の無い話だよ!

って、普通に言われます。


日本でこんなことを言われることってないですから、

初めて言われた時には、相当ショックを受けますね。

アメリカ人の英語には、イディオムが多い

アメリカ人が話す英語は、イディオムと呼ばれる、

独特の表現が好まれます。


イディオムとは、簡単な単語を組み合わせて、別の意味を持たせる

複数の単語のフレーズのことをいいます。

まぁ、ある意味、That’s none of your business! という表現も

「君の仕事の何も無いこと」という字義通りの訳とは違って、

「これは君には関係の無いことだ、余計なことに口出ししてくれるな!」という意味がある、

という点では、

That’s none of your business!

もイディオムの一種と言えるかもしれません。


イディオムを構成している一つ一つの単語はとても簡単で、

誰でも知っているような英単語なんですが、

それらが複数組み合わさると、

別の特定の意味を持つようになるんですね。


アメリカ英語を使えるようになるためには、

このイディオムをたくさん覚えていかないといけません。

アメリカでの食事は、健康・栄養面では考えもの

アメリカでは、普通に、晩御飯がポップコーンだったり、

ポテトチップスだったりします。


自分が健康のことを考えて、必要な食材を手に入れようと思うと、

あちこち駆け回って、集めてこないといけません。


【車社会】というのは、大げさな表現ではない。

アメリカではニューヨークなど、ごくごく一部の例外を除き、

車がないと、どこにも行けません。


カリフォルニアやでも、サンフランシスコといった、超巨大で

裕福な都市に行ってもです。


日本のような便利な公共交通機関はありません。


あったとしても、夜中や明け方に1人で道を歩いていたら、

日本では考えられない危険を犯していることになります。


それで、車で移動しないと、本当に危ないのです。

やはり、英語は必須

アメリカに移住するためには、英語ができないといけません。

「英語ができるように移住する」という人もいるかもしれませんが、

アメリカに移住するためには、英語ができないと、

本当に苦しい目に遭います。


アメリカで車を運転しようと思うと、

アメリカで免許を取るために英語が話せないといけません。

国際運転免許証を日本で取得することは、できないわけじゃありませんが、

有効期限が1年しかありませんから、

移住するとなれば、毎年警察署まで行って

国際免許証を新たに発行してもらうというのは、

あまり現実的ではありません。


ややこしすぎる税金の処理や、

日々の家のトラブル、健康面を考えた時に

入手したい食材を見つけるために、あちこち掛け合わないといけませんから、

英語はどこまでいってもつきまとってくるものなんです。


サインしてしまったら最後!

英語の説明がよくわからないまま、

「まぁなんとかなるだろう」と思いつつ

サインしてしまうと、もう、人生終わりです。


サインをしたら、自己責任で、すべて処理しないといけません。


私は、これで失敗して、移住そうそう、

いきなり400万円の借金を負わされ、

300万円の現金を持ち逃げされました。



それほど、英語ができないというのは、命に関わることなんです。

アメリカに移住して順応している日本人が居た

私と同じように、日本からアメリカに移住してきた日本人が近くに居て、

その人は私よりもアメリカ在住歴が短いのですが、

英語をわたしより上手にぺらぺらに話していました。


「どうやって英語を習得したのか?」、と聞いてみたら、

オンライン英会話を活用したとのことでした。


英語ができるようになろうということで、

アメリカに移住するとしても、

日本に居るうちから、出来る限り英語の能力を高めておく必要がある、というのを

アメリカに来てから身をもって体験したので、


日本に居るうちから、彼のように準備しているのは、


とても賢い方法
だなぁと思いました。


私も遅ればせながら、

オンライン英会話を始めることにしました。

オンライン英会話で学んだこと

オンライン英会話では、
  • まず自分がなぜ英語を聞き取れないのか、
  • 自分の英語がなぜ通じないのか、
  • ということを

    教えてもらいました。


    英語は文法が簡単な分、

    発音がとても重要なんですね。


    ちょっとした発音の違いで、全然別の意味の単語に

    なってしまうからです。


    私達からすると似た発音でも彼らにとっては全く別単語

    私たち日本人からすると、似たような発音、

    時には、同じ発音に聞こえるものでも、

    現地のアメリカ人からしたら、

    全く違う発音の全く別の単語として認識しているので、

    そういった英語独特の注意点について、しっかり教えてもらい、

    自分の発音も、実際に口に出して練習しながら、

    どこがどうおかしいのか、どうすれば正しい音になるのか、

    徹底的に教えてもらうことができました。


    オンライン英会話のレッスンによって、込み入った、

    かつ、速いスピードでの英語も聞き取れるようになり、

    こちらの発する英語も理解してもらえるようになりました。


    それで、騙されるような契約書にサインしなくて済むようになりました。

    オンライン英会話のレッスンで受けたメリットは?

    あとは、自分で作る料理にピッタリの食材を

    見つけられるようになったので、それを作って、

    アメリカでよくあるパーティーに持っていって、

    みんなに喜んでもらえるということまで経験できるようになりましたね。

    私が利用して実に良かったオンライン英会話とは?

    vipabc オンライン英会話レッスン
    私はvipabcをダントツでおすすめします。

    vipabcは24時間365日レッスンを受けられますから、

    地球のどこに居ようと、

    インターネットさえつながれば、レッスンを受けられます。


    しかも、世界中の10,000人を超える講師が集結していて

    その全員がTEFL/TESOLといった国際英語教師資格を所有しています。


    それと、全員が大学卒業していて、

    それぞれの専門に特化した分野を集中的に学ぶことができるので、

    自分の狙った分野の成長が速いんです。

    キャンペーン中のvipabc

    現在vipabcでは、公式サイトからの

    オンライン申し込みで、期間限定の

    無料体験レッスンキャンペーンが実施されています。



    期間限定の特典を逃さずゲットして、

    アメリカ移住に十分備えをしてくださいね。


    【連載】役に立つネイティブ英語の豆知識
    知らないと 超 恥ずかしい英語の表現 ネイティブ イングリッシュ分数で、1000分の3を英語で何と言う?

    これまでのネイティブ英語コラムで、

    分数の表現についてご紹介してきました。


    今回は、1000分の3の英語表現について見てみましょう。


    英語で1000分の3は

    three thousandthsといいます。

    最後の thousand-th-s って言いにくいですよね。。。


    分数の表現のとき、分母になる数を序数で表現するために、

    th をつけ、

    threeが1を超えているので、複数形で表現しなければいけないために、

    最後に複数形のsをつけます。


    three thousandths の読み方は、

    【θri: θアウザンd θs】

    ってなります。


    あまり聞き慣れない言葉で、言い慣れないですが、

    きっちり言えるようにしておきましょう。
       ↓   ↓   ↓   
    ⇒ 連載コラム:「分数【3分の2】の言い方に関して」はこちらから


    このページの先頭へ